返回
首页 > 儿童知识

世说新语二则翻译译文

时间: 2022-12-09

生活爸爸网整理世说新语二则翻译译文,希望对您的日常生活,工作和学习有所帮助,秉承实事求是的原则文章仅供参考,更多希望您实践中求知,下面随小编一起来看下世说新语二则翻译译文吧。

翻译:1、《咏雪》:在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

2、《陈太丘与友期行》:陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是正午。正午已过,(友人)没到,太丘不再等候就走了。太丘走后,(友人)才来。陈元方那年七岁,正在门外玩耍。友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等您很久没来,他已经走了。”朋友便生气了:“真不是人哪!和别人相约同行,(却)把别人丢下,自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午走,您正午不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,下车拉元方,元方走进自己家的大门,不回头看。

世说新语二则翻译译文 第1张

《世说新语二则》原文

《咏雪》

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《陈太丘与友期行》

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

《世说新语二则》注释

咏雪》

1、谢太傅:即谢安,字安石,晋朝陈郡阳夏河南太康、人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

2、内集:家庭聚会。

3、与儿女讲论文义:儿女,这里当“子侄辈”讲,即年轻一辈。讲论文义:讲解诗文。讲:讲解。 论:讨论。

4、俄而雪骤:俄而,不久,一会儿。骤:急,迅速。

5、欣然:高兴的样子。

6、何所似:像什么。

7、胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

8、差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比。

9、未若柳絮因风起:不如比作柳絮凭借风儿漫天飘起。未若:不如比作。

10、无奕女:指谢道韫yùn,东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。王凝之的妻子。

11、王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

陈太丘与友期行》注释

1、陈太丘:即陈寔shí,字仲弓,东汉颍川许现河南许昌、人,做过太丘县令。太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。

2、期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。

3、期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

4、过中不至:过中,过了正午。至:到。

5、太丘舍去:舍去,不再等候而离开了。舍,丢下。去,离开。

6、去后乃至:乃至,友人、才到。乃:才。至:到达

7、元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

8、戏:玩耍,游戏。

9、尊君在不fǒu:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,句末语气词,表询问。

10、非人哉:真不是君子啊!非:不是。哉:语气词,表示感叹。人:指君子

11、相委而去:相委,丢下别人。相,副词,表示一方对另一方的行为。委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。

12、君:古代尊称对方,现可译为“您”。

13、家君:家父,谦词,古代对人称自己的父亲。

14、引:拉,这里是表示友好的动作。

15、顾:回头看。

16、无信:丧失信用,信:信用、诚信。

17、无礼:违反礼节;没有礼貌,礼:礼节。

世说新语二则翻译译文 第2张

《世说新语二则》赏析

《咏雪》

本文通过寒日“咏雪”的故事,写出了谢道韫的聪慧、机智,表达了作者的喜爱之情。同时,谢道韫的对答使谢太傅“大笑乐”,体现了当时尊重女子、以才德服人的社会风气。

《陈太丘与友期》

本文写“友人”不守约定、不讲信用的故事,反映了人要守约、讲信、懂礼,才能受到别人的尊重的道理。告诫人们办事要讲诚信,为人要方正,否则会丧失朋友,失去友谊。

1、通过元方的言行举止,让我们知道了要做一个坚持原则的人。

2、通过友人的行为,让我们知道了知错就改。而友人又作为一个反面教材告诉我们信用的重要性。

3、通过陈太丘的行为,让我们知道了要做一个言而有信的人。

《世说新语》创作背景

《世说新语》的编纂成书固然与刘宋家族对魏晋风流的喜好和社会各层人士对魏晋风流的追慕有关,然而刘义庆之所以对魏晋士人情有独钟化大气力与其门客共襄盛举还有他个人身世的内在原因。

刘义庆是宋武帝刘裕的侄子,袭封临川王,刘裕对其恩遇有加。公元424年宋文帝刘义隆即位,刚登基便先后杀了徐羡之、傅亮、谢晦等拥立功臣。宋文帝性情猜忌狠辣,因为担心自己重蹈少帝被弑的悲剧,严格控制并杀戮了大量功臣和宗室成员,这其中就包括名将檀道济。

在这样的背景下,刘义庆不得不加倍小心谨慎,以免遭祸。后刘义庆借故离开京城,远离是非之地。尽管文帝下诏劝解宽慰但架不住刘义庆离开的决心。

刘义庆终于得以外镇为荆州刺史。外镇后的刘义庆仍然如同惊弓之鸟,心有余悸。他处在宋文帝刘义隆对于宗室诸王怀疑猜忌的统治之下为了全身远祸,于是招聚文学之士寄情文史编辑了《世说新语》这样一部清谈之书。

刘义庆《世说新语》的编纂时间大约在公元439年至440年刘义庆任江州刺史期间。

《世说新语》作者介绍

刘义庆(403年~444年),字季伯,彭城(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封南郡公。

永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《后汉书》《徐州先贤传》《江左名士传》《世说新语》。

以上就是关于世说新语二则翻译译文的全部内容,再次感谢您的阅读,祝您生活工作顺利。

猜你喜欢

版权所有 Copyright©2020 生活爸爸网 版权所有

网站地图 tags 备案号: 鲁ICP备2022020657号-4 鲁公网安备 37061202000340号

联系邮箱:896745398@qq.com

网站统计